En attendant Godot et vous

Date : 15-08-2020

Gratuit / Rencontre / Conférence /

Désolé, cet article existe en version chinoise seulement.

 没有多少人不知道《等待戈多》,正如没有多少人知道贝克特也是诗人。

塞缪尔·贝克特
(1906-1989)
爱尔兰作家, 1969年诺贝尔文学奖获得者

      1927年毕业于都柏林三一学院,获法文和意大利文硕士学位。后旅居巴黎,以出色的多语言才华瞩目于世。
      创作的领域主要有戏剧、小说和诗歌,尤以戏剧成就最高。荒诞派戏剧的重要代表人物,《等待戈多》最为世人熟知。

        爱尔兰的塞缪尔之所以成为世界的贝克特,靠的是被他本人称为语言“犯罪”的法语创作,而“罪行”的源头,正是
        8月15日下午三点半,上海法盟特邀复旦大学法文系副教授陈杰老师做客直播间,带我们回归诗歌,回归语言本身,一起探寻贝克特的诗歌世界!

       其实“戈多”最初也藏匿在贝克特的诗里,比如下面这首,正是他其中一首藏身之诗。和贝克特大部分法语诗作一样,这首以重复“bon”这个无法更朴素的法语词开头的作品没有标题,没有标点,也没有大写的首字母。它完全推翻了一个独立作品的习惯,像是从某个更为庞大的文本里随机提取的一个片段。这个母文本,似是对话,或者说,剧本……

法语源文本
bon bon il est un pays
où l’oubli où pèse l’oubli
doucement sur les mondes innommés
là la tête on la tait la tête est muette
et on sait non on ne sait rien
le chant des bouches mortes meurt
sur la grève il a fait le voyage
il n’y a rien à pleurer

ma solitude je la connais allez je la connais mal
j’ai le temps c’est ce que je me dis j’ai le temps
mais quel temps os affamé le temps du chien
du ciel pâlissant sans cesse mon grain de ciel
du rayon qui grimpe ocellé tremblant
des microns des années ténèbres

vous voulez que j’aille d’A à B je ne peux pas
je ne peux pas sortir je suis dans un pays sans traces
oui oui c’est une belle chose que vous avez là une belle chose
qu’est-ce que c’est ne me posez plus de questions
spirale poussière d’instants qu’est-ce que c’est le même
le calme l’amour la haine le calme le calme

中译版
陈杰译

好的 好的 有一个地方
那里的遗忘 那里的遗忘轻柔地
笼罩在一众未名世界之上
那里头 没人提头 头 开不了口
人们知道 不 人们什么都不知道
嘴死寂 歌死去
在河滩上它已走了一遭
没什么再值得哭泣

我的孤独 我了解 好吧 我并不怎么了解
我有时间 这是我对自己说的 我有时间
但这算什么时间 骨头 饥饿 这时间属于狗
属于不断暗沉的天空 我那豆大的天空
属于眼状斑一样 颤巍巍上爬的光线
属于黑暗岁月的一分一毫

你们想要我从A走到B 我无法做到
我无法走出 我在一个没有痕迹的地方
是的 是的 你们有一件美好的东西在那儿 一件很美好的东西
是什么 不要再向我发问
一个个瞬间 如尘埃如螺旋 竟会如此相同
平静爱情仇恨平静平静

法语诗歌朗诵活动

        即日起至8月9日,我们诚邀热爱诗歌,热爱法语的你,来参加“贝克特法语诗歌朗诵活动”,欢迎将个人朗诵上述法语诗歌的视频发送至jiang.michele@afchine.org。我们将从中选出三位,送出上海法盟300元课程券+贝克特诗集中文译本,所有提交的参赛作品均有机会在上海法盟的官方宣传平台展示。

贝克特法语诗歌朗诵活动

投稿时间:8月1日-8月9日
作品格式:视频(mp4.)
发送至:jiang.michele@afchine.org

等待戈多的日子里,让我们用久违的方式,唇齿摩挲那些艰涩却心安的词句。
这一次的相聚,我们只为诗!

主讲人介绍

陈杰

        巴黎索邦大学法国文学博士,复旦大学外文学院法文系副教授,“沙仑的玫瑰”诗歌工作坊联合创始人。主要研究方向为法国古典主义戏剧,旧制度时期的法国文学,同时关注神话的文学表征、法国浪漫主义、19世纪法国诗歌等领域。著有《十七世纪法国的权力与文学》,在《外国文学评论》、《戏剧》等中文核心学术期刊上发表论文多篇。

文学讲座直播
戈多之前:诗人贝克特

8月15日 周六
15时30分

Samedi 15 août 15h30

线上中文讲座
免费活动
请扫码进群预约
Conférence gratuite en ligne
En chinois sur réservation
Scannez le code QR du groupe wechat pour vous inscrire

Infos pratiques

Date

15-08-2020

Horaire

Samedi 15 août 15:30

Lieu

En ligne

Tarif

Entrée gratuite sur réservation

Autres

Conférence gratuite en ligne
En chinois sur réservation

请扫文中二维码进群预约