Désolé, cet article existe en version chinoise seulement.
法国拥有庞大的法律体系,其复杂和严谨的特点闻名全球。上千部法律和数万条法规有的诞生于中世纪,有的制定于法国大革命时期,有的颁布于维希政府时期……
随着政权和时代的变迁,无论这些法律与人们的日常生活和现代观念是否有冲突和关联,不少如今看来非常荒谬的法令,居然依旧有效。今天法小囡带来了10个超奇葩的法国法律小知识,一起来品一品、乐一乐吧!
1. 禁止工作时间饮酒
« Aucune boisson alcoolisée n'est officiellement autorisée sur le lieu de travail. Mais à part la bière, le poiré, le cidre et le vin. »
看到这条法律,不少小伙伴也许会感到疑惑:工作时间禁止饮酒不是天经地义的吗?
不不不!嗜酒如命的法国人给以下这几种酒爽快地开了“通行证”:啤酒、红酒、苹果酒、梨子酒(威士忌和老白干表示不服,正提着大刀赶来)。上班时间小酌一杯也是可以安排一下的哦~
2. 商家可以拒绝找零
« En cas de paiement en billets et pièces, il appartient au débiteurde faire l'appoint. »
法国法律规定,顾客有义务支付金额正好的交易款,而商家没有相应义务将对应的零钱归还给顾客。商家有权拒绝给顾客找零,听起来好像很厉害的样子,可究竟有多少毫无求生欲的商家愿意照做呢?
3. 严禁拍摄警察和警车
« Il est illégal de prendre des photos de policiers ou des véhicules de police, même si elles sont juste à l’arrière-plan. »
哪怕你在街头拍了张美美的自拍,若是照片背景里出现身着制服的警察叔叔,这也是违法的。
这条法律被纳入了法国政府拟实施的“整体安全法”法案。近期,这部法案遭到民众的强烈反对,包括首都巴黎在内的法国多地爆发大规模游行示威活动。该条法律本来是为了在游行或者集会期间,防止记者和民众拍摄正在执法的警察或者武警,以减少警察暴力执法的视频流传出去,而此举被民众认为是试图掩盖警察暴力执法的证据。
4. 禁止女性穿裤子
«Le port du pantalon est strictement interdit aux femmes. À moins qu'elles ne tiennent à la main un guidon de bicyclette ou un cheval.»
«Toute femme désirant s'habiller en homme doit en demander l'autorisation officielle auprès de la Préfecture de police.»
法小囡看到这一条只想摔键盘大喊一声“离谱”。
1800年11月17日生效的法律(La loi du 26 brumaire an IX)规定,若有妇女想要像男人那样着装的话,必须要经过当地警察局的批准同意。更有以下这条荒谬的法令:女性禁止外出穿裤子,除非她在骑自行车或在骑马。也许是因为女生帅起来就没男生什么事儿了吧。
这条包含性别歧视的法规终于在2013年1月被废除。换言之,2013年之前,法国大街上可以说到处都是“违法的女人”,而穿长裤执勤的女警察们全部“知法犯法”。
5.禁止在家中赤身裸体
« Il est interdit d'être nu chez soi. »
根据刑法法典第222项32条,法国人不允许在能够被他人看见的情况下,在家中赤裸着身体。别说是邻居了,连室友也不行!有位在违法边界大胆试探的“勇士”,曾付出了15000€的罚款另加1年牢狱之苦的代价。
6.禁止夜间拍摄埃菲尔铁塔
«Il est interdit de photographier la Tour Eiffel de nuit ! »
埃菲尔铁塔的设计者古斯塔夫·埃菲尔于1923年去世,70年后也就是1993年,他的惊世作品已失去了著作权保护的资格,正式进入公共领域。那么夜幕降临的时候,拍张埃菲尔铁塔的照片怎么就算违法了呢?
夜间埃菲尔铁塔的一大亮点就在于璀璨的灯光。1985年正式启用的照明设施可比铁塔年轻多了,它们同样被视为艺术作品,仍然在著作权保护的范围之内。当游客拍下铁塔的夜景,同时也记录下了它在灯光下的惊艳模样,因此是违法的。
不过这只是从法律层面上来解读,实际上还没有游客因为拍照而引起诉讼纠纷。在社交媒体上发布埃菲尔铁塔的照片能够起到免费的宣传作用,运营公司可没有理由自断财路。
7. 禁止在月台上接吻
« Il est interdit de s’embrasser sur les rails ou dans les gares! »
哈?浪漫热情的法国人竟然不允许在月台上亲吻?!是为了怕旁边“酸柠檬”太多吗?其实不是哦,自1910年开始,法国就有一些火车站推行了“禁止在月台上接吻”的新规。
因为不少情侣们在离别时过度亲热难舍难分,多次导致火车无法准点出发,严重影响了公共秩序。
8. 黄金时间段电台法语歌曲才是王者
« De 8H à 20H, 70% de la musique passant dans les radios françaises doit être de la musique française. »
根据法国最大的媒体监管机构CSA(类似于广电)的规定,自1996年1月1日起,法国所有广播电台都必须按照40%保障配额播放法语歌曲,目的旨在保护本国文化和音乐创作。不知道有没有细心的小伙伴们发现从早上8点到晚上20点,也就是黄金时间段,法国本地电台播放的音乐有70%以上都是法语歌曲。
9. 不能给猪命名为“拿破仑”
« Il est interdit d’appeler son cochon Napoléon. »
英国作家乔治·奥威尔在《动物庄园》里把农场的独裁者刻画成一只肥胖的猪并命名为“拿破仑”,颇具讽刺意味。
然而“禁止任何人给自己的猪命名为‘拿破仑’的这一法律,在法国已经拥有近三个世纪的历史了,很明显它是为了禁止取笑当时的皇帝拿破仑。拿破仑时代虽已是过去式了,可这项规定到现在都没有被废除。当然也有些人质疑并未找到该条法令的出处。只是法国的法律条令繁多复杂,历史又长远,要探究起来实属不易。
10. 禁止死亡
«Un arrêté municipal pour interdire de mourir sur le territoire de la commune.»
Quoi? 连生老病死都要管?没错,法国南部小镇屈尼奥(Cugnaux)曾在2007年通过一条地方法令,除非已购买小镇公墓的墓地空位,否则禁止在本地死亡。这主要是因为屈尼奥的墓地穴数量十分紧张。
无独有偶,法国西南部一个300多人的村庄萨尔普朗(Sarpourenx)出于同一原因,也在2008年2月通过了地方法令:“禁止在当地去世”。可是,如何用法律去惩戒一个已经死去的人呢?
这些冷门的法律小知识,你知道几个呢?其实,法国人在日常生活中大多时候并没有遵循这些非常荒谬的法令。这些过时的法令条例,或是通过法定程序逐一废除,或是伴着岁月渐渐消失退出历史舞台,或是成为我们今天茶余饭后聊天的段子材料……
资料来源| 法语网站 Justifit / Gentside