La crêpe et la Chandeleur

Publié le : 01/02/2021

Désolé, cet article existe en version chinoise seulement.

       在法国,有着“法式煎饼果子”之称的可丽饼是平民美食界当之无愧的顶流,也是最受法国人喜爱、最知名的高颜值传统法式美食之一。
       2月2日圣蜡节快到了,可丽饼也即将迎来专属于它的高光时刻!每一年的这一天,法国人都会和家人朋友一起享用暖心暖胃的可丽饼。
       那么可丽饼和2月2日圣蜡节之间到底有什么关系呢?一起看下去吧~

为什么2月2日圣蜡节要吃可丽饼?

       2月2日是著名的基督教节日圣蜡节(La Chandeleur),是圣母玛利亚行洁净礼,也是带初生耶稣到主堂瞻礼的节日。圣蜡节当天,教会会用绿色的大蜡烛(Cierges verts)来祝圣,信徒们在做完礼拜之后,每人可领取一支大蜡烛,以保佑家庭平安,2月2日因而得名“圣蜡节”。

       在五世纪的时候,教宗Gélase一世废除和耶稣显圣在同一天的牧神节,以圣蜡节取而代之,并在这一天分发可丽饼抚慰罗马的朝圣者们。金黄色的圆形可丽饼因其颜色形状让人联想到太阳,也被视为大丰收的象征。根据传统,人们在制作可丽饼向上抛起翻面时,左手手持金币,来祈佑接下来的一年财运亨通。
       时光流转,领取蜡烛的传统逐渐消逝,但吃可丽饼的习俗却被保留了下来。

起源于布列塔尼的国民美食

       可丽饼的故乡位于法国西北部的布列塔尼大区(La Bretagne)。每一年的2月2日,布列塔尼人都会举行隆重的庆典来庆祝“可丽饼节”。

       布列塔尼不仅是有着海天一色绝美风光的旅游胜地,同时也是吃货的天堂。这里除了有闻名于世的可丽饼,还盛产清新开胃的苹果酒(Cidre)。在法国,有一个不成文的美食传统:人们通常会在吃可丽饼的时候,配上一杯苹果酒。

“可盐可甜”的法式煎饼果子

       如同粽子和豆花在中国有甜咸之争,在法国,可丽饼的忠粉们也同样分为“甜”“咸”两党!
       甜可丽饼(Crêpe)通常使用面粉制作,搭配黄油、奶油、Nutella巧克力酱、冰淇淋或糖渍苹果、香蕉等水果。咸可丽饼(Galette)一般选用荞麦粉制作,搭配火腿、奶酪、土豆、蘑菇等。
       当然,法国各地也有许多别具特色的可丽饼吃法。比如在法国阿尔萨斯地区,当地人就脑洞大开地把啤酒倒入面团中制做可丽饼,据说风味十分独特……法小囡是没有尝试过,吃过的胖友们不妨分享一下感受?
       你偏爱哪一款呢?如果你和法小囡一样实在选择困难,不妨学习法国吃货,把咸可丽饼作为正餐主菜,甜可丽饼作为餐后甜品吧。

2月2日“可丽饼节”马上就要到了!
简易好上手的可丽饼教程贴心送上,
半小时内即可完成!
和法小囡一起学起来吧~
点击此处观看教程视频

可丽饼简易食谱

四人份 Pour 4 personnes

准备时间 Préparation : 10 min
烹饪时间 Cuisson : 15 min

配料 Ingrédients

250g面粉 250g;250g de farine
4个鸡蛋;4 oeufs
1/2升牛奶;1/2 litre de lait
1撮盐;1 pincée de sel
1匙糖;1 cullière à soupe de sucre
50g黄油;50g de beurre fondu

步骤 Etape

1. 将面粉、盐和糖放入色拉碗中。
Mettez la farine dans un saladier avec le sel et le sucre.
2. 在中间挖一个孔,倒入鸡蛋;
Faites un puits au milieu et versez-y les œufs.
3. 轻轻搅拌,当搅拌物变稠时,一点一点倒入牛奶。
Commencez à mélanger doucement. Quand le mélange devient épais, ajoutez le lait froid petit à petit.
4.当所有牛奶倒入并混合后,面糊应该具有流动性。如果太稠,可以再加一点牛奶。然后加入冷却后的黄油,拌匀。
Quand tout le lait est mélangé, la pâte doit être assez fluide. Si elle vous paraît trop épaisse, rajoutez un peu de lait. Ajoutez ensuite le beurre fondu refroidi, mélangez bien.
5. 在热平底锅上烤可丽饼(如果您的锅不是不粘锅,请稍加点油)。将一小勺面糊倒入锅中,旋转以将面糊布满表面。加热,当饼周呈浅红色时,将其翻转。
Faites cuire les crêpes dans une poêle chaude (par précaution légèrement huilée si votre poêle à crêpes n'est pas anti-adhésive). Versez une petite louche de pâte dans la poêle, faites un mouvement de rotation pour répartir la pâte sur toute la surface. Posez sur le feu et quand le tour de la crêpe se colore en roux clair, il est temps de la retourner.
6. 放置在锅上继续烤约一分钟,就完成啦。
Laissez cuire environ une minute de ce côté et la crêpe est prête.
重复上述步骤直至把面糊用完。
Répétez jusqu'à épuisement de la pâte.

如果你实在懒得下厨房,又想一尝正宗法式布列塔尼可丽饼,现在机会来了!
为了让AFS学员足不出沪体验正宗法国文化和法式美食,我们一直不遗余力地为大家争取各式各样丰富的福利!
这不,圣蜡节快到了,法小囡和我们的老朋友La Crêperie法餐厅又来给大家送惊喜啦~

上海法语培训中心 X La Crêperie

AFS学员在La Crêperie餐厅消费任意一款法式咸薄饼即可免费获赠基本款甜可丽饼一份。
- 请于用餐前向店员出示AFS学员卡
- 适用于上海La Crêperie两家餐厅
- 解释权归餐厅所有
*桃江路店:桃江路1号
*静安店:南京西路1601号越洋广场芮欧百货1楼D座

带上你的学员卡
和朋友一起来La Crêperie吃饼喝酒吧~

ref:https://cuisine.journaldesfemmes.fr/recette